Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “divamuttamenaitāmvevaiṣa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divamuttamenaitāmvevaiṣa”—
- divam -
-
diva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]divan (noun, masculine)[adverb]divā (noun, feminine)[adverb]div (noun, masculine)[accusative single]
- uttamenai -
-
uttama (noun, masculine)[instrumental single]uttama (noun, neuter)[instrumental single]
- aitām -
-
√i (verb class 2)[imperfect active third dual]
- ve -
-
va (noun, masculine)[locative single]va (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]vā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]vi (noun, masculine)[vocative single]ve (noun, masculine)[vocative single]
- vaiṣa -
-
vaiṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]vaiṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Div, Diva, Uttama, Vaisha
Alternative transliteration: divamuttamenaitamvevaisha, divamuttamenaitamvevaisa, [Devanagari/Hindi] दिवमुत्तमेनैताम्वेवैष, [Bengali] দিবমুত্তমেনৈতাম্বেবৈষ, [Gujarati] દિવમુત્તમેનૈતામ્વેવૈષ, [Kannada] ದಿವಮುತ್ತಮೇನೈತಾಮ್ವೇವೈಷ, [Malayalam] ദിവമുത്തമേനൈതാമ്വേവൈഷ, [Telugu] దివముత్తమేనైతామ్వేవైష
Sanskrit References
“divamuttamenaitāmvevaiṣa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.2.13 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.9.3.9 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 3]
Verse 3.6.3.3 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)