Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “didṛkṣurasitāpāṅgīmupāvartata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “didṛkṣurasitāpāṅgīmupāvartata”—
- didṛkṣur -
-
didṛkṣu (noun, masculine)[nominative single]didṛkṣu (noun, feminine)[nominative single]
- asitā -
-
asita (noun, masculine)[compound], [vocative single]asita (noun, neuter)[compound], [vocative single]asitā (noun, feminine)[nominative single]√as (verb class 2)[periphrastic-future active third single]√as (verb class 4)[periphrastic-future active third single]
- apāṅ -
-
apāñc (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]apāñc (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- gī -
-
gī (noun, feminine)[compound]
- mu -
-
mu (noun, masculine)[compound], [adverb]mū (noun, feminine)[adverb], [vocative single]mū (noun, masculine)[adverb], [vocative single]mū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- pāvar -
-
pāvan (noun, masculine)[compound], [nominative single]pāvan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]pāva (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāva (noun, neuter)[compound], [vocative single]pāvā (noun, feminine)[nominative single]√pā (verb class 2)[imperative active first dual]√pā (verb class 2)[imperative active first dual]
- ṛta -
-
ṛta (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ṛta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṛta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
Extracted glossary definitions: Didrikshu, Asita, Apanc, Pavan, Pava, Rita
Alternative transliteration: didrikshurasitapangimupavartata, didrksurasitapangimupavartata, [Devanagari/Hindi] दिदृक्षुरसितापाङ्गीमुपावर्तत, [Bengali] দিদৃক্ষুরসিতাপাঙ্গীমুপাবর্তত, [Gujarati] દિદૃક્ષુરસિતાપાઙ્ગીમુપાવર્તત, [Kannada] ದಿದೃಕ್ಷುರಸಿತಾಪಾಙ್ಗೀಮುಪಾವರ್ತತ, [Malayalam] ദിദൃക്ഷുരസിതാപാങ്ഗീമുപാവര്തത, [Telugu] దిదృక్షురసితాపాఙ్గీముపావర్తత
Sanskrit References
“didṛkṣurasitāpāṅgīmupāvartata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 16.28 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)