Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dharmarājā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmarājā”—
- dharmarājā -
-
dharmarāj (noun, masculine)[instrumental single]dharmarājan (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Dharmaraj, Dharmarajan
Alternative transliteration: dharmaraja, [Devanagari/Hindi] धर्मराजा, [Bengali] ধর্মরাজা, [Gujarati] ધર્મરાજા, [Kannada] ಧರ್ಮರಾಜಾ, [Malayalam] ധര്മരാജാ, [Telugu] ధర్మరాజా
Sanskrit References
“dharmarājā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.20.53 < [Chapter 20]
Verse 18.2.198 < [Chapter 2]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 3.104 < [Chapter 3 - A Parable]
Verse 7.34 < [Chapter 7 - Ancient Devotion]
Verse 11.42 < [Chapter 11 - Apparition of a Stupa]
Verse 13.53 < [Chapter 13 - Peaceful Life]
Verse 2.139 < [Chapter 2 - Skillfulness]
Verse 5.1 < [Chapter 5 - On Plants]
Verse 13.51 < [Chapter 13 - Peaceful Life]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 1.59.20 < [Chapter 59]
Verse 3.57.23 < [Chapter 57]
Verse 5.20.61 < [Chapter 20]
Verse 5.20.75 < [Chapter 20]
Verse 5.30.53 < [Chapter 30]
Verse 5.95.34 < [Chapter 95]
Verse 6.28.3 < [Chapter 28]
Verse 6.66.55 < [Chapter 66]
Verse 6.122.12 < [Chapter 122]
Verse 6.210.32 < [Chapter 210]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 3.346 < [Chapter 3 - Śaucīya-vilāsa]
Verse 9.351 < [Chapter 9 - Mahāprasāda-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.362.17 < [Chapter 362]
Verse 1.362.22 < [Chapter 362]
Verse 1.374.82 < [Chapter 374]
Verse 1.473.15 < [Chapter 473]
Verse 2.4.45 < [Chapter 4]
Verse 2.12.62 < [Chapter 12]
Verse 2.18.73 < [Chapter 18]
Verse 2.18.75 < [Chapter 18]
Verse 2.70.79 < [Chapter 70]
Verse 2.210.71 < [Chapter 210]
Verse 3.151.45 < [Chapter 151]
Verse 3.230.41 < [Chapter 230]
Verse 4.73.22 < [Chapter 73]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 11 - ekādaśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 22 - dvāviṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 26 - ṣaḍviṃśatitamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 30 - triṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Verse 27.48 < [Chapter 27 - Mālikā-avadāna]
Verse 28.5 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Verse 30.68 < [Chapter 30 - Anityatā-sūtra]
Verse 34.24 < [Chapter 34 - Ārāmika-avadāna]
Verse 34.48 < [Chapter 34 - Ārāmika-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 23 - Predictions of the naimittikas
Chapter 161 - The first anouncement of the birth of a great Man
Verse 2.4.9.38 < [Chapter 9]
Verse 2.7.11.66 < [Chapter 11]
Verse 2.7.20.88 < [Chapter 20]
Verse 3.2.4.82 < [Chapter 4]
Verse 4.1.42.16 < [Chapter 42]
Verse 5.1.30.80 < [Chapter 30]
Verse 5.3.90.107 < [Chapter 90]
Verse 6.1.139.7 < [Chapter 139]
Verse 6.1.139.19 < [Chapter 139]
Verse 7.3.18.9 < [Chapter 18]
Verse 11.7 [commentary, 232] < [Chapter 11]
Verse 1.2.175 < [Chapter 2]
Verse 1.9.13 < [Chapter 9]
Verse 1.211.25 < [Chapter 211]
Verse 1.214.2 < [Chapter 214]
Verse 1.214.17 < [Chapter 214]
Verse 2.3.34 < [Chapter 3]
Verse 2.22.44 < [Chapter 22]
Verse 2.23.8 < [Chapter 23]
Verse 2.27.28 < [Chapter 27]
Verse 2.28.55 < [Chapter 28]
Verse 2.30.13 < [Chapter 30]
Verse 3.128.12 < [Chapter 128]
Verse 3.146.10 < [Chapter 146]
Verse 3.146.12 < [Chapter 146]
Verse 3.153.30 < [Chapter 153]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 1.136.55 < [Chapter 136]
Verse 1.175.25 < [Chapter 175]
Verse 3.4.25.2 < [Chapter 25]
Verse 4.1.24 < [Chapter 1]
Verse 4.6.63 < [Chapter 6]
Verse 4.140.10 < [Chapter 140]
Verse 4.193.52 < [Chapter 193]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)