Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dharmadhātutalānugamanamanuvicintayan”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmadhātutalānugamanamanuvicintayan”—
- dharmadhātu -
-
dharmadhātu (noun, masculine)[compound], [adverb]
- talān -
-
tala (noun, masculine)[accusative plural]
- ug -
-
ukṣ (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]ukṣ (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- amanam -
-
amana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]amana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]√mnā (verb class 1)[imperfect active first single]
- anuvi -
-
√nū (verb class 2)[imperfect middle first single]anuvi (Preverb)[Preverb]
- cinta -
-
cinta (noun, masculine)[compound], [vocative single]cinta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√cint (verb class 1)[imperative active second single]
- yan -
-
yat (noun, masculine)[vocative single]√i -> yat (participle, masculine)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
Extracted glossary definitions: Tala, Uksh, Amana, Cinta, Yat
Alternative transliteration: dharmadhatutalanugamanamanuvicintayan, [Devanagari/Hindi] धर्मधातुतलानुगमनमनुविचिन्तयन्, [Bengali] ধর্মধাতুতলানুগমনমনুবিচিন্তযন্, [Gujarati] ધર્મધાતુતલાનુગમનમનુવિચિન્તયન્, [Kannada] ಧರ್ಮಧಾತುತಲಾನುಗಮನಮನುವಿಚಿನ್ತಯನ್, [Malayalam] ധര്മധാതുതലാനുഗമനമനുവിചിന്തയന്, [Telugu] ధర్మధాతుతలానుగమనమనువిచిన్తయన్
Sanskrit References
“dharmadhātutalānugamanamanuvicintayan” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)