Analysis of “dharmadhātunayavṛṣabhitāviṣayapraveśeṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmadhātunayavṛṣabhitāviṣayapraveśeṣu”—

  • dharmadhātu -
  • dharmadhātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • naya -
  • naya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    naya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    nay (verb class 1)
    [imperative active second single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vṛṣabhi -
  • vṛṣabhī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • tāviṣa -
  • tāviṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ya -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • apraveśeṣu -
  • apraveśa (noun, masculine)
    [locative plural]
    apraveśa (noun, neuter)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Naya, Vrishabhi, Tavisha, Apravesha

Alternative transliteration: dharmadhatunayavrishabhitavishayapravesheshu, dharmadhatunayavrsabhitavisayapravesesu, [Devanagari/Hindi] धर्मधातुनयवृषभिताविषयप्रवेशेषु, [Bengali] ধর্মধাতুনযবৃষভিতাবিষযপ্রবেশেষু, [Gujarati] ધર્મધાતુનયવૃષભિતાવિષયપ્રવેશેષુ, [Kannada] ಧರ್ಮಧಾತುನಯವೃಷಭಿತಾವಿಷಯಪ್ರವೇಶೇಷು, [Malayalam] ധര്മധാതുനയവൃഷഭിതാവിഷയപ്രവേശേഷു, [Telugu] ధర్మధాతునయవృషభితావిషయప్రవేశేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: