Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dharmātmabhirlokavimokṣakāmairbabhūva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmātmabhirlokavimokṣakāmairbabhūva”—
- dharmātmabhir -
-
dharmātman (noun, masculine)[instrumental plural]dharmātman (noun, neuter)[instrumental plural]
- loka -
-
loka (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vimokṣakām -
-
vimokṣakā (noun, feminine)[accusative single]
- air -
-
a (noun, masculine)[instrumental plural]√i (verb class 2)[imperfect active second single]
- babhūva -
-
√bhū (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
Extracted glossary definitions: Dharmatman, Loka, Vimokshaka
Alternative transliteration: dharmatmabhirlokavimokshakamairbabhuva, dharmatmabhirlokavimoksakamairbabhuva, [Devanagari/Hindi] धर्मात्मभिर्लोकविमोक्षकामैर्बभूव, [Bengali] ধর্মাত্মভির্লোকবিমোক্ষকামৈর্বভূব, [Gujarati] ધર્માત્મભિર્લોકવિમોક્ષકામૈર્બભૂવ, [Kannada] ಧರ್ಮಾತ್ಮಭಿರ್ಲೋಕವಿಮೋಕ್ಷಕಾಮೈರ್ಬಭೂವ, [Malayalam] ധര്മാത്മഭിര്ലോകവിമോക്ഷകാമൈര്ബഭൂവ, [Telugu] ధర్మాత్మభిర్లోకవిమోక్షకామైర్బభూవ
Sanskrit References
“dharmātmabhirlokavimokṣakāmairbabhūva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 13.32 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)