Analysis of “dharmāntaropādānaparityāgau”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmāntaropādānaparityāgau”—

  • dharmān -
  • dharma (noun, masculine)
    [accusative plural]
    dharmā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • taro -
  • tara (indeclinable)
    [indeclinable]
    tara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tarā (noun, feminine)
    [nominative single]
    taru (noun, masculine)
    [vocative single]
    taru (noun, feminine)
    [vocative single]
    tṝ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • upādāna -
  • upādāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parityāgau -
  • parityāga (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Dharma, Tara, Taru, Upadana, Parityaga

Alternative transliteration: dharmantaropadanaparityagau, [Devanagari/Hindi] धर्मान्तरोपादानपरित्यागौ, [Bengali] ধর্মান্তরোপাদানপরিত্যাগৌ, [Gujarati] ધર્માન્તરોપાદાનપરિત્યાગૌ, [Kannada] ಧರ್ಮಾನ್ತರೋಪಾದಾನಪರಿತ್ಯಾಗೌ, [Malayalam] ധര്മാന്തരോപാദാനപരിത്യാഗൌ, [Telugu] ధర్మాన్తరోపాదానపరిత్యాగౌ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: