Analysis of “dharmālokamukhamātmaparānurakṣaṇatāyai”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dharmālokamukhamātmaparānurakṣaṇatāyai”—

  • dharmālokamukham -
  • dharmālokamukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ātmapa -
  • ātmapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rān -
  • ra (noun, masculine)
    [accusative plural]
    -> rāt (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb]
  • ura -
  • uras (noun, masculine)
    [compound]
    uras (noun, neuter)
    [compound]
  • kṣaṇa -
  • kṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tāyai -
  • (noun, feminine)
    [dative single]
    tāy (verb class 1)
    [imperative middle first single]

Extracted glossary definitions: Dharmalokamukha, Atmapa, Rat, Kshana

Alternative transliteration: dharmalokamukhamatmaparanurakshanatayai, dharmalokamukhamatmaparanuraksanatayai, [Devanagari/Hindi] धर्मालोकमुखमात्मपरानुरक्षणतायै, [Bengali] ধর্মালোকমুখমাত্মপরানুরক্ষণতাযৈ, [Gujarati] ધર્માલોકમુખમાત્મપરાનુરક્ષણતાયૈ, [Kannada] ಧರ್ಮಾಲೋಕಮುಖಮಾತ್ಮಪರಾನುರಕ್ಷಣತಾಯೈ, [Malayalam] ധര്മാലോകമുഖമാത്മപരാനുരക്ഷണതായൈ, [Telugu] ధర్మాలోకముఖమాత్మపరానురక్షణతాయై

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: