Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dhātvantaropamardeddhaścalo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhātvantaropamardeddhaścalo”—
- dhātva -
-
dhātu (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dhātu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dhātu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]√dhā (verb class 2)[imperative active third single]
- antaro -
-
antarā (indeclinable)[indeclinable]antara (noun, neuter)[compound], [vocative single]antara (noun, masculine)[vocative single]antarā (noun, feminine)[nominative single]
- upamarde -
-
upamarda (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]
- iddhaś -
-
iddha (noun, masculine)[nominative single]√indh -> iddha (participle, masculine)[nominative single from √indh class 7 verb]
- calo -
-
calu (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Dhatu, Antara, Upamarda, Iddha, Calu
Alternative transliteration: dhatvantaropamardeddhashcalo, dhatvantaropamardeddhascalo, [Devanagari/Hindi] धात्वन्तरोपमर्देद्धश्चलो, [Bengali] ধাত্বন্তরোপমর্দেদ্ধশ্চলো, [Gujarati] ધાત્વન્તરોપમર્દેદ્ધશ્ચલો, [Kannada] ಧಾತ್ವನ್ತರೋಪಮರ್ದೇದ್ಧಶ್ಚಲೋ, [Malayalam] ധാത്വന്തരോപമര്ദേദ്ധശ്ചലോ, [Telugu] ధాత్వన్తరోపమర్దేద్ధశ్చలో
Sanskrit References
“dhātvantaropamardeddhaścalo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 26 < [Chapter 9: atīsāracikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)