Analysis of “devamanuṣyasaṃpadanubhavanatayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “devamanuṣyasaṃpadanubhavanatayā”—

  • devamanuṣya -
  • devamanuṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sampada -
  • sampada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sampada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nu -
  • nu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    nu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nau (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhavana -
  • bhavana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhavana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Devamanushya, Sampada, Bhavana

Alternative transliteration: devamanushyasampadanubhavanataya, devamanusyasampadanubhavanataya, [Devanagari/Hindi] देवमनुष्यसंपदनुभवनतया, [Bengali] দেবমনুষ্যসংপদনুভবনতযা, [Gujarati] દેવમનુષ્યસંપદનુભવનતયા, [Kannada] ದೇವಮನುಷ್ಯಸಂಪದನುಭವನತಯಾ, [Malayalam] ദേവമനുഷ്യസംപദനുഭവനതയാ, [Telugu] దేవమనుష్యసంపదనుభవనతయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: