Analysis of “devadattapakṣyāṃśca”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “devadattapakṣyāṃśca”—

  • devadatta -
  • devadatta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    devadatta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pakṣyāṃś -
  • pakṣya (noun, masculine)
    [accusative plural]
    pakṣ -> pakṣya (participle, masculine)
    [accusative plural from √pakṣ class 1 verb], [accusative plural from √pakṣ class 10 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Devadatta, Pakshya

Alternative transliteration: devadattapakshyamshca, devadattapaksyamsca, [Devanagari/Hindi] देवदत्तपक्ष्यांश्च, [Bengali] দেবদত্তপক্ষ্যাংশ্চ, [Gujarati] દેવદત્તપક્ષ્યાંશ્ચ, [Kannada] ದೇವದತ್ತಪಕ್ಷ್ಯಾಂಶ್ಚ, [Malayalam] ദേവദത്തപക്ഷ്യാംശ്ച, [Telugu] దేవదత్తపక్ష్యాంశ్చ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: