Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “devādyāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “devādyāḥ”—
- devād -
-
deva (noun, masculine)[adverb], [ablative single]deva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- yāḥ -
-
yā (noun, feminine)[nominative plural], [accusative plural]yā (pronoun, feminine)[nominative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Deva
Alternative transliteration: devadyah, [Devanagari/Hindi] देवाद्याः, [Bengali] দেবাদ্যাঃ, [Gujarati] દેવાદ્યાઃ, [Kannada] ದೇವಾದ್ಯಾಃ, [Malayalam] ദേവാദ്യാഃ, [Telugu] దేవాద్యాః
Sanskrit References
“devādyāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.19.29 < [Chapter 19]
Verse 1.3.165 < [Chapter 3]
Verse 2.34.24 < [Chapter 34]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.361.51 < [Chapter 361]
Verse 1.383.100 < [Chapter 383]
Verse 1.407.36 < [Chapter 407]
Verse 1.450.122 < [Chapter 450]
Verse 1.466.103 < [Chapter 466]
Verse 1.518.77 < [Chapter 518]
Verse 1.536.1 < [Chapter 536]
Verse 1.559.101 < [Chapter 559]
Verse 2.20.55 < [Chapter 20]
Verse 2.38.109 < [Chapter 38]
Verse 2.129.27 < [Chapter 129]
Verse 2.211.11 < [Chapter 211]
Verse 2.212.12 < [Chapter 212]
Verse 2.300.119 < [Chapter 300]
Verse 3.3.61 < [Chapter 3]
Verse 3.7.36 < [Chapter 7]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 10.36 < [Chapter 10]
Verse 8.49 < [Chapter 8]
Verse 120.20 < [Chapter 120]
Verse 275.47 < [Chapter 275]
Verse 3.3.19.36 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)