Analysis of “deeveṣūpapattirbhaviṣyatīti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “deeveṣūpapattirbhaviṣyatīti”—

  • de -
  • da (noun, masculine)
    [locative single]
    da (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [dative single]
  • eveṣū -
  • eva (noun, masculine)
    [locative plural]
    eva (noun, neuter)
    [locative plural]
  • upapattir -
  • upapatti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyatī -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Eva, Upapatti, Bhavishyat, Iti

Alternative transliteration: deeveshupapattirbhavishyatiti, deevesupapattirbhavisyatiti, [Devanagari/Hindi] देएवेषूपपत्तिर्भविष्यतीति, [Bengali] দেএবেষূপপত্তির্ভবিষ্যতীতি, [Gujarati] દેએવેષૂપપત્તિર્ભવિષ્યતીતિ, [Kannada] ದೇಏವೇಷೂಪಪತ್ತಿರ್ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ, [Malayalam] ദേഏവേഷൂപപത്തിര്ഭവിഷ്യതീതി, [Telugu] దేఏవేషూపపత్తిర్భవిష్యతీతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: