Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “daṣṭa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “daṣṭa”—
- daṣṭa -
-
daṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]daṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Dashta
Alternative transliteration: dashta, dasta, [Devanagari/Hindi] दष्ट, [Bengali] দষ্ট, [Gujarati] દષ્ટ, [Kannada] ದಷ್ಟ, [Malayalam] ദഷ്ട, [Telugu] దష్ట
Sanskrit References
“daṣṭa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 31 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.38.33 < [Chapter 38]
Verse 1.38.37 < [Chapter 38]
Verse 1.38.38 < [Chapter 38]
Verse 1.38.39 < [Chapter 38]
Verse 1.39.1 < [Chapter 39]
Verse 1.39.3 < [Chapter 39]
Verse 1.39.5 < [Chapter 39]
Verse 1.46.18 < [Chapter 46]
Verse 1.178.11 < [Chapter 178]
Verse 2.16.28 < [Chapter 16]
Verse 3.63.11 < [Chapter 63]
Verse 3.82.92 < [Chapter 82]
Verse 3.154.60 < [Chapter 154]
Verse 5.187.37 < [Chapter 187]
Verse 7.35.28 < [Chapter 35]
Verse 7.145.23 < [Chapter 145]
Verse 8.11.34 < [Chapter 11]
Verse 8.14.57 < [Chapter 14]
Verse 8.15.28 < [Chapter 15]
Verse 8.27.84 < [Chapter 27]
Verse 8.58.27 < [Chapter 58]
Verse 8.60.23 < [Chapter 60]
Verse 8.65.14 < [Chapter 65]
Verse 9.10.42 < [Chapter 10]
Verse 9.27.11 < [Chapter 27]
Verse 9.31.43 < [Chapter 31]
Verse 11.23.4 < [Chapter 23]
Verse 12.160.79 < [Chapter 160]
Verse 13.1.10 < [Chapter 1]
Verse 13.75.16 < [Chapter 75]
Verse 13.90.10 < [Chapter 90]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)