Analysis of “dayitaputradāradhanasambandhamapahāya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dayitaputradāradhanasambandhamapahāya”—

  • dayita -
  • dayita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dayita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • putradāra -
  • putradāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhanasam -
  • dhanasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bandham -
  • bandha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
  • apahāya -
  • apahāya (indeclinable)
    [indeclinable]
    apaha (noun, masculine)
    [dative single]
    apaha (noun, neuter)
    [dative single]

Extracted glossary definitions: Dayita, Putradara, Bandha, Apahaya, Apaha

Alternative transliteration: dayitaputradaradhanasambandhamapahaya, [Devanagari/Hindi] दयितपुत्रदारधनसम्बन्धमपहाय, [Bengali] দযিতপুত্রদারধনসম্বন্ধমপহায, [Gujarati] દયિતપુત્રદારધનસમ્બન્ધમપહાય, [Kannada] ದಯಿತಪುತ್ರದಾರಧನಸಮ್ಬನ್ಧಮಪಹಾಯ, [Malayalam] ദയിതപുത്രദാരധനസമ്ബന്ധമപഹായ, [Telugu] దయితపుత్రదారధనసమ్బన్ధమపహాయ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: