Grammatical analysis of Sanskrit segment
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dṛṣṭasatyaḥ”—
- dṛṣṭa -
dṛṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]dṛṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√dṛś -> dṛṣṭa (participle, masculine)[compound from √dṛś]√dṛś -> dṛṣṭa (participle, neuter)[compound from √dṛś]√dṛś -> dṛṣṭa (participle, masculine)[vocative single from √dṛś class 1 verb]√dṛś -> dṛṣṭa (participle, neuter)[vocative single from √dṛś class 1 verb]
- satyaḥ -
satī (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]satya (noun, masculine)[nominative single]
Alternative transliteration: drishtasatyah, drstasatyah, [Devanagari/Hindi] दृष्टसत्यः, [Bengali] দৃষ্টসত্যঃ, [Gujarati] દૃષ્ટસત્યઃ, [Kannada] ದೃಷ್ಟಸತ್ಯಃ, [Malayalam] ദൃഷ്ടസത്യഃ, [Telugu] దృష్టసత్యః
“dṛṣṭasatyaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.25 < [Chapter 2 - Snāta-avadāna]
Verse 18.136 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Verse 20.117 < [Chapter 20 - Mahiṣa-avadāna]
Verse 25.164 < [Chapter 25 - Dūta-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)