Analysis of “dṛḍhasamādānabodhicaryāmukhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dṛḍhasamādānabodhicaryāmukhaṃ”—

  • dṛḍha -
  • dṛḍha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dṛḍha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samādāna -
  • samādāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bodhicaryām -
  • bodhicaryā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ukham -
  • ukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ukhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Dridha, Samadana, Bodhicarya, Ukha

Alternative transliteration: dridhasamadanabodhicaryamukham, drdhasamadanabodhicaryamukham, [Devanagari/Hindi] दृढसमादानबोधिचर्यामुखं, [Bengali] দৃঢসমাদানবোধিচর্যামুখং, [Gujarati] દૃઢસમાદાનબોધિચર્યામુખં, [Kannada] ದೃಢಸಮಾದಾನಬೋಧಿಚರ್ಯಾಮುಖಂ, [Malayalam] ദൃഢസമാദാനബോധിചര്യാമുഖം, [Telugu] దృఢసమాదానబోధిచర్యాముఖం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: