Analysis of “dīkṣākālasyāpyullaṅghanabhiyā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dīkṣākālasyāpyullaṅghanabhiyā”—

  • dīkṣā -
  • dīkṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akālasyā -
  • akāla (noun, masculine)
    [genitive single]
    akāla (noun, neuter)
    [genitive single]
  • apyu -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ullaṅghana -
  • ullaṅghana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhiyā -
  • bhiyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhī (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Diksha, Akala, Api, Ullanghana, Bhiya, Bhi

Alternative transliteration: dikshakalasyapyullanghanabhiya, diksakalasyapyullanghanabhiya, [Devanagari/Hindi] दीक्षाकालस्याप्युल्लङ्घनभिया, [Bengali] দীক্ষাকালস্যাপ্যুল্লঙ্ঘনভিযা, [Gujarati] દીક્ષાકાલસ્યાપ્યુલ્લઙ્ઘનભિયા, [Kannada] ದೀಕ್ಷಾಕಾಲಸ್ಯಾಪ್ಯುಲ್ಲಙ್ಘನಭಿಯಾ, [Malayalam] ദീക്ഷാകാലസ്യാപ്യുല്ലങ്ഘനഭിയാ, [Telugu] దీక్షాకాలస్యాప్యుల్లఙ్ఘనభియా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: