Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dāhapākaupayikī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dāhapākaupayikī”—
- dāha -
-
dāha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pākau -
-
pāka (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [compound], [vocative single]pāka (noun, neuter)[compound], [vocative single]pākā (noun, feminine)[nominative single]
- aupayikī -
-
aupayikī (noun, feminine)[compound], [nominative single]
Extracted glossary definitions: Daha, Paka, Aupayiki
Alternative transliteration: dahapakaupayiki, [Devanagari/Hindi] दाहपाकौपयिकी, [Bengali] দাহপাকৌপযিকী, [Gujarati] દાહપાકૌપયિકી, [Kannada] ದಾಹಪಾಕೌಪಯಿಕೀ, [Malayalam] ദാഹപാകൌപയികീ, [Telugu] దాహపాకౌపయికీ
Sanskrit References
“dāhapākaupayikī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 14.77 < [Chapter 14]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)