Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cotthitāścāmbaraspṛśaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cotthitāścāmbaraspṛśaḥ”—
- co -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]cā (noun, feminine)[nominative single]
- utthitāś -
-
utthita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]utthitā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- cām -
-
cā (noun, feminine)[accusative single]
- bara -
-
bara (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- spṛśaḥ -
-
spṛś (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]spṛś (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]spṛś (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]spṛśa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Utthita, Bara, Sprish, Sprisha
Alternative transliteration: cotthitashcambarasprishah, cotthitascambarasprsah, [Devanagari/Hindi] चोत्थिताश्चाम्बरस्पृशः, [Bengali] চোত্থিতাশ্চাম্বরস্পৃশঃ, [Gujarati] ચોત્થિતાશ્ચામ્બરસ્પૃશઃ, [Kannada] ಚೋತ್ಥಿತಾಶ್ಚಾಮ್ಬರಸ್ಪೃಶಃ, [Malayalam] ചോത്ഥിതാശ്ചാമ്ബരസ്പൃശഃ, [Telugu] చోత్థితాశ్చామ్బరస్పృశః
Sanskrit References
“cotthitāścāmbaraspṛśaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.21.11 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)