Analysis of “cobhayapakṣavyudāsātsvapakṣasiddhiriti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cobhayapakṣavyudāsātsvapakṣasiddhiriti”—

  • co -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ubhaya -
  • ubhaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ubhaya (noun, masculine)
    [vocative single]
  • pakṣa -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vyudāsāt -
  • vyudāsa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • svapakṣa -
  • svapakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • siddhir -
  • siddhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Ubhaya, Paksha, Vyudasa, Svapaksha, Siddhi, Iti

Alternative transliteration: cobhayapakshavyudasatsvapakshasiddhiriti, cobhayapaksavyudasatsvapaksasiddhiriti, [Devanagari/Hindi] चोभयपक्षव्युदासात्स्वपक्षसिद्धिरिति, [Bengali] চোভযপক্ষব্যুদাসাত্স্বপক্ষসিদ্ধিরিতি, [Gujarati] ચોભયપક્ષવ્યુદાસાત્સ્વપક્ષસિદ્ધિરિતિ, [Kannada] ಚೋಭಯಪಕ್ಷವ್ಯುದಾಸಾತ್ಸ್ವಪಕ್ಷಸಿದ್ಧಿರಿತಿ, [Malayalam] ചോഭയപക്ഷവ്യുദാസാത്സ്വപക്ഷസിദ്ധിരിതി, [Telugu] చోభయపక్షవ్యుదాసాత్స్వపక్షసిద్ధిరితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: