Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “citimapaśyāma”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “citimapaśyāma”—
- citim -
-
citi (noun, feminine)[accusative single]citi (noun, masculine)[accusative single]
- apaśyā -
-
apaśya (noun, masculine)[compound], [vocative single]apaśya (noun, neuter)[compound], [vocative single]apaśyan (noun, masculine)[compound], [nominative single]apaśyan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]apaśyā (noun, feminine)[nominative single]
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Citi, Apashya, Apashyan, Ama
Alternative transliteration: citimapashyama, citimapasyama, [Devanagari/Hindi] चितिमपश्याम, [Bengali] চিতিমপশ্যাম, [Gujarati] ચિતિમપશ્યામ, [Kannada] ಚಿತಿಮಪಶ್ಯಾಮ, [Malayalam] ചിതിമപശ്യാമ, [Telugu] చితిమపశ్యామ
Sanskrit References
“citimapaśyāma” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.6.3.1 < [Kāṇḍa 8, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)