Analysis of “cintārājamaṇimakuṭāvabaddhānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cintārājamaṇimakuṭāvabaddhānāṃ”—

  • cintā -
  • cintā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • rājamaṇim -
  • rājamaṇi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • akuṭāva -
  • kuṭ (verb class 6)
    [imperfect active first dual]
  • baddhānām -
  • baddha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    baddha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    baddhā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Cinta, Rajamani, Baddha

Alternative transliteration: cintarajamanimakutavabaddhanam, [Devanagari/Hindi] चिन्ताराजमणिमकुटावबद्धानां, [Bengali] চিন্তারাজমণিমকুটাববদ্ধানাং, [Gujarati] ચિન્તારાજમણિમકુટાવબદ્ધાનાં, [Kannada] ಚಿನ್ತಾರಾಜಮಣಿಮಕುಟಾವಬದ್ಧಾನಾಂ, [Malayalam] ചിന്താരാജമണിമകുടാവബദ്ധാനാം, [Telugu] చిన్తారాజమణిమకుటావబద్ధానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: