Analysis of “campakapāṭalāvārṣikāmallikāsumanāyūthikā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “campakapāṭalāvārṣikāmallikāsumanāyūthikā”—

  • campaka -
  • campaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    campaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pāṭalāvā -
  • pāṭala (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ārṣikā -
  • mallikāsu -
  • mallikā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • manā -
  • mana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manas (noun, neuter)
    [compound]
    manā (noun, feminine)
    [nominative single]
    mnā (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ayūthikā -
  • ayūthikā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Campaka, Patala, Mallika, Mana, Ayuthika

Alternative transliteration: campakapatalavarshikamallikasumanayuthika, campakapatalavarsikamallikasumanayuthika, [Devanagari/Hindi] चम्पकपाटलावार्षिकामल्लिकासुमनायूथिका, [Bengali] চম্পকপাটলাবার্ষিকামল্লিকাসুমনাযূথিকা, [Gujarati] ચમ્પકપાટલાવાર્ષિકામલ્લિકાસુમનાયૂથિકા, [Kannada] ಚಮ್ಪಕಪಾಟಲಾವಾರ್ಷಿಕಾಮಲ್ಲಿಕಾಸುಮನಾಯೂಥಿಕಾ, [Malayalam] ചമ്പകപാടലാവാര്ഷികാമല്ലികാസുമനായൂഥികാ, [Telugu] చమ్పకపాటలావార్షికామల్లికాసుమనాయూథికా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: