Analysis of “calāmitramavadhṛtamanapakāropakārābhyām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “calāmitramavadhṛtamanapakāropakārābhyām”—

  • calāmi -
  • cal (verb class 1)
    [present active first single]
  • tram -
  • tra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    trā (noun, feminine)
    [adverb]
  • avadhṛtam -
  • avadhṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avadhṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avadhṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anapakāro -
  • anapakāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • upakārābhyām -
  • upakāra (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]

Extracted glossary definitions: Tra, Avadhrita, Anapakara, Upakara

Alternative transliteration: calamitramavadhritamanapakaropakarabhyam, calamitramavadhrtamanapakaropakarabhyam, [Devanagari/Hindi] चलामित्रमवधृतमनपकारोपकाराभ्याम्, [Bengali] চলামিত্রমবধৃতমনপকারোপকারাভ্যাম্, [Gujarati] ચલામિત્રમવધૃતમનપકારોપકારાભ્યામ્, [Kannada] ಚಲಾಮಿತ್ರಮವಧೃತಮನಪಕಾರೋಪಕಾರಾಭ್ಯಾಮ್, [Malayalam] ചലാമിത്രമവധൃതമനപകാരോപകാരാഭ്യാമ്, [Telugu] చలామిత్రమవధృతమనపకారోపకారాభ్యామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: