Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cakṣurgamanīyamaṇḍalo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cakṣurgamanīyamaṇḍalo”—
- cakṣur -
-
cakṣus (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]cakṣus (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]cakṣu (noun, masculine)[nominative single]√kṣai (verb class 1)[perfect active third plural]
- gamanīyam -
-
gamanīya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]gamanīya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]gamanīyā (noun, feminine)[adverb]√gam -> gamanīya (participle, masculine)[adverb from √gam]√gam -> gamanīya (participle, neuter)[adverb from √gam]√gam -> gamanīyā (participle, feminine)[adverb from √gam]√gam -> gamanīya (participle, masculine)[accusative single from √gam]√gam -> gamanīya (participle, neuter)[nominative single from √gam], [accusative single from √gam]
- aṇḍa -
-
aṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lo -
-
lo (noun, masculine)[compound]
Extracted glossary definitions: Cakshu, Cakshus, Gamaniya, Anda
Alternative transliteration: cakshurgamaniyamandalo, caksurgamaniyamandalo, [Devanagari/Hindi] चक्षुर्गमनीयमण्डलो, [Bengali] চক্ষুর্গমনীযমণ্ডলো, [Gujarati] ચક્ષુર્ગમનીયમણ્ડલો, [Kannada] ಚಕ್ಷುರ್ಗಮನೀಯಮಣ್ಡಲೋ, [Malayalam] ചക്ഷുര്ഗമനീയമണ്ഡലോ, [Telugu] చక్షుర్గమనీయమణ్డలో
Sanskrit References
“cakṣurgamanīyamaṇḍalo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 4.100 < [Chapter 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)