Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cātmani”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cātmani”—
- cāt -
-
ca (noun, masculine)[adverb], [ablative single]ca (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- mani -
-
manī (noun, masculine)[adverb]manī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]manī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Mani
Alternative transliteration: catmani, [Devanagari/Hindi] चात्मनि, [Bengali] চাত্মনি, [Gujarati] ચાત્મનિ, [Kannada] ಚಾತ್ಮನಿ, [Malayalam] ചാത്മനി, [Telugu] చాత్మని
Sanskrit References
“cātmani” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.41.28 < [Chapter XLI]
Verse 3.52.31 < [Chapter LII]
Verse 4.58.2 < [Chapter LVIII]
Verse 5.5.36 < [Chapter V]
Verse 5.69.6 < [Chapter LXIX]
Verse 6.53.43 < [Chapter LIII]
Verse 6.53.60 < [Chapter LIII]
Verse 6.85.50 < [Chapter LXXXV]
Verse 6.128.48 < [Chapter CXXVIII]
Verse 7.167.17 < [Chapter CLXVII]
Verse 7.174.9 < [Chapter CLXXIV]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 15.2.116 < [Chapter 2]
Ashtavakra Gita [sanskrit] (by John Richards)
Verse 3.5 < [Chapter 3]
Verse 15.6 < [Chapter 15]
Verse 6.80.77 < [Chapter 80]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 5.232 < [Chapter 5 - Ādhiṣṭhānika-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.138.56 < [Chapter 138]
Verse 1.162.7 < [Chapter 162]
Verse 1.302.57 < [Chapter 302]
Verse 1.304.11 < [Chapter 304]
Verse 1.306.29 < [Chapter 306]
Verse 1.382.14 < [Chapter 382]
Verse 1.383.12 < [Chapter 383]
Verse 1.394.23 < [Chapter 394]
Verse 1.394.57 < [Chapter 394]
Verse 1.396.78 < [Chapter 396]
Verse 1.396.79 < [Chapter 396]
Verse 1.429.27 < [Chapter 429]
Verse 1.486.47 < [Chapter 486]
Verse 1.503.83 < [Chapter 503]
Verse 1.545.39 < [Chapter 545]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 1.1.32.32 < [Chapter 32]
Verse 2.9.25.62 < [Chapter 25]
Verse 4.1.41.52 < [Chapter 41]
Verse 5.3.95.5 < [Chapter 95]
Verse 3.41.29 < [Chapter 41]
Verse 3.52.29 < [Chapter 52]
Verse 5.2.17 < [Chapter 2]
Verse 5.69.6 < [Chapter 69]
Verse 6.57.45 < [Chapter 57]
Verse 6.57.62 < [Chapter 57]
Verse 6.57.64 < [Chapter 57]
Verse 6.89.49 < [Chapter 89]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 34.3 < [Chapter 34]
Verse 2.17 < [Chapter 2]
Verse 1.178.1 < [Chapter 178]
Verse 2.63.5 < [Chapter 63]
Verse 3.15.18 < [Chapter 15]
Verse 3.202.13 < [Chapter 202]
Verse 4.67.6 < [Chapter 67]
Verse 5.75.3 < [Chapter 75]
Verse 6.28.29 < [Chapter 28]
Verse 7.2.14 < [Chapter 2]
Verse 7.11.10 < [Chapter 11]
Verse 12.15.56 < [Chapter 15]
Verse 12.231.21 < [Chapter 231]
Verse 12.232.17 < [Chapter 232]
Verse 12.313.29 < [Chapter 313]
Verse 12.316.50 < [Chapter 316]
Verse 13.11.8 < [Chapter 11]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Verse 7.3.1.23 < [Kāṇḍa 7, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 13.7.1.1 < [Kāṇḍa 13, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 1]
Verse 15.246 < [Chapter 15]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 15.59 < [Chapter 15]
Verse 14.94 < [Chapter 14]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 12.91 < [Chapter 12]
Verse 96.88 < [Chapter 96]
Verse 162.6 < [Chapter 162]
Verse 165.12 < [Chapter 165]
Verse 381.11 < [Chapter 381]
Verse 2.9.33 < [Chapter 9]
Verse 3.24.46 < [Chapter 24]
Verse 3.28.42 < [Chapter 28]
Verse 6.16.52 < [Chapter 16]
Verse 6.16.53 < [Chapter 16]
Verse 8.7.14 < [Chapter 7]
Verse 1.13.45 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)