Analysis of “cānnamavibhaktamalakṣaṇam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cānnamavibhaktamalakṣaṇam”—

  • cānn -
  • ca (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ama -
  • ama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vibhaktam -
  • vibhakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vibhakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vibhaktā (noun, feminine)
  • alakṣaṇam -
  • alakṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    alakṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    alakṣaṇā (noun, feminine)

Extracted glossary definitions: Ama, Vibhakta, Alakshana

Alternative transliteration: cannamavibhaktamalakshanam, cannamavibhaktamalaksanam, [Devanagari/Hindi] चान्नमविभक्तमलक्षणम्, [Bengali] চান্নমবিভক্তমলক্ষণম্, [Gujarati] ચાન્નમવિભક્તમલક્ષણમ્, [Kannada] ಚಾನ್ನಮವಿಭಕ್ತಮಲಕ್ಷಣಮ್, [Malayalam] ചാന്നമവിഭക്തമലക്ഷണമ്, [Telugu] చాన్నమవిభక్తమలక్షణమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: