Analysis of “buddhaparaṃparāvatāramavyavacchinnāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “buddhaparaṃparāvatāramavyavacchinnāṃ”—

  • buddha -
  • buddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    buddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paramparāva -
  • parampara (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • atā -
  • at (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • arama -
  • arama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vyavacchinnām -
  • vyavacchinnā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Buddha, Parampara, Arama, Vyavacchinna

Alternative transliteration: buddhaparamparavataramavyavacchinnam, [Devanagari/Hindi] बुद्धपरंपरावतारमव्यवच्छिन्नां, [Bengali] বুদ্ধপরংপরাবতারমব্যবচ্ছিন্নাং, [Gujarati] બુદ્ધપરંપરાવતારમવ્યવચ્છિન્નાં, [Kannada] ಬುದ್ಧಪರಂಪರಾವತಾರಮವ್ಯವಚ್ಛಿನ್ನಾಂ, [Malayalam] ബുദ്ധപരംപരാവതാരമവ്യവച്ഛിന്നാം, [Telugu] బుద్ధపరంపరావతారమవ్యవచ్ఛిన్నాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: