Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “brahmāṇḍapārasthāñjalādyāvaraṇānnava”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “brahmāṇḍapārasthāñjalādyāvaraṇānnava”—
- brahmāṇḍapāras -
-
brahmāṇḍapāra (noun, masculine)[nominative single]
- thāñ -
-
tha (noun, masculine)[accusative plural]
- jalād -
-
jala (noun, masculine)[adverb], [ablative single]jala (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- yāva -
-
yāvan (noun, masculine)[compound]yāva (noun, masculine)[compound], [vocative single]yāva (noun, neuter)[compound], [vocative single]yu (noun, masculine)[locative single]yu (noun, feminine)[locative single]ya (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]√yā (verb class 2)[imperative active first dual]
- araṇānn -
-
araṇa (noun, masculine)[accusative plural]
- ava -
-
ava (noun, masculine)[compound], [vocative single]o (noun, masculine)[compound]√av (verb class 1)[imperative active second single]√u (verb class 1)[imperative active second single]ava (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Brahmandapara, Tha, Jala, Yava, Yah, Arana, Ava
Alternative transliteration: brahmandaparasthanjaladyavaranannava, [Devanagari/Hindi] ब्रह्माण्डपारस्थाञ्जलाद्यावरणान्नव, [Bengali] ব্রহ্মাণ্ডপারস্থাঞ্জলাদ্যাবরণান্নব, [Gujarati] બ્રહ્માણ્ડપારસ્થાઞ્જલાદ્યાવરણાન્નવ, [Kannada] ಬ್ರಹ್ಮಾಣ್ಡಪಾರಸ್ಥಾಞ್ಜಲಾದ್ಯಾವರಣಾನ್ನವ, [Malayalam] ബ്രഹ്മാണ്ഡപാരസ്ഥാഞ്ജലാദ്യാവരണാന്നവ, [Telugu] బ్రహ్మాణ్డపారస్థాఞ్జలాద్యావరణాన్నవ
Sanskrit References
“brahmāṇḍapārasthāñjalādyāvaraṇānnava” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.53.12 < [Chapter 53]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)