Analysis of “bodhisattvasyātmaparārakṣaṇopekṣā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bodhisattvasyātmaparārakṣaṇopekṣā”—

  • bodhisattvasyā -
  • bodhisattva (noun, masculine)
    [genitive single]
  • ātmapa -
  • ātmapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, masculine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • rakṣaṇo -
  • rakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rakṣaṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upekṣā -
  • upekṣā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Bodhisattva, Atmapa, Rakshana, Upeksha

Alternative transliteration: bodhisattvasyatmapararakshanopeksha, bodhisattvasyatmapararaksanopeksa, [Devanagari/Hindi] बोधिसत्त्वस्यात्मपरारक्षणोपेक्षा, [Bengali] বোধিসত্ত্বস্যাত্মপরারক্ষণোপেক্ষা, [Gujarati] બોધિસત્ત્વસ્યાત્મપરારક્ષણોપેક્ષા, [Kannada] ಬೋಧಿಸತ್ತ್ವಸ್ಯಾತ್ಮಪರಾರಕ್ಷಣೋಪೇಕ್ಷಾ, [Malayalam] ബോധിസത്ത്വസ്യാത്മപരാരക്ഷണോപേക്ഷാ, [Telugu] బోధిసత్త్వస్యాత్మపరారక్షణోపేక్షా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: