Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bodhisattvamantrasattvāśayavāgniruktīḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bodhisattvamantrasattvāśayavāgniruktīḥ”—
- bodhisattvam -
-
bodhisattva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- antra -
-
antra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sattvā -
-
√sad -> sattvā (absolutive)[absolutive from √sad]√sad -> sattvā (absolutive)[absolutive from √sad]
- śaya -
-
śaya (noun, masculine)[compound], [vocative single]śaya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vā -
-
vā (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]va (noun, masculine)[compound], [vocative single]va (noun, neuter)[compound], [vocative single]vā (noun, feminine)[nominative single]√vā (verb class 1)[imperative active second single]
- agnir -
-
agni (noun, masculine)[nominative single]
- uktīḥ -
-
ukti (noun, feminine)[accusative plural]
Extracted glossary definitions: Bodhisattva, Antra, Shaya, Agni, Ukti
Alternative transliteration: bodhisattvamantrasattvashayavagniruktih, bodhisattvamantrasattvasayavagniruktih, [Devanagari/Hindi] बोधिसत्त्वमन्त्रसत्त्वाशयवाग्निरुक्तीः, [Bengali] বোধিসত্ত্বমন্ত্রসত্ত্বাশযবাগ্নিরুক্তীঃ, [Gujarati] બોધિસત્ત્વમન્ત્રસત્ત્વાશયવાગ્નિરુક્તીઃ, [Kannada] ಬೋಧಿಸತ್ತ್ವಮನ್ತ್ರಸತ್ತ್ವಾಶಯವಾಗ್ನಿರುಕ್ತೀಃ, [Malayalam] ബോധിസത്ത്വമന്ത്രസത്ത്വാശയവാഗ്നിരുക്തീഃ, [Telugu] బోధిసత్త్వమన్త్రసత్త్వాశయవాగ్నిరుక్తీః
Sanskrit References
“bodhisattvamantrasattvāśayavāgniruktīḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)