Analysis of “bodhimaṇḍavarāgragatasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bodhimaṇḍavarāgragatasya”—

  • bodhimaṇḍa -
  • bodhimaṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • varā -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    varā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • agraga -
  • agraga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Bodhimanda, Vara, Agraga, Tad

Alternative transliteration: bodhimandavaragragatasya, [Devanagari/Hindi] बोधिमण्डवराग्रगतस्य, [Bengali] বোধিমণ্ডবরাগ্রগতস্য, [Gujarati] બોધિમણ્ડવરાગ્રગતસ્ય, [Kannada] ಬೋಧಿಮಣ್ಡವರಾಗ್ರಗತಸ್ಯ, [Malayalam] ബോധിമണ്ഡവരാഗ്രഗതസ്യ, [Telugu] బోధిమణ్డవరాగ్రగతస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: