Analysis of “bhikṣusaṅghamanekaparyāyena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhikṣusaṅghamanekaparyāyena”—

  • bhikṣusaṅgham -
  • bhikṣusaṅgha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anekaparyāye -
  • anekaparyāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    anekaparyāya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Bhikshusangha, Anekaparyaya, Ina

Alternative transliteration: bhikshusanghamanekaparyayena, bhiksusanghamanekaparyayena, [Devanagari/Hindi] भिक्षुसङ्घमनेकपर्यायेन, [Bengali] ভিক্ষুসঙ্ঘমনেকপর্যাযেন, [Gujarati] ભિક્ષુસઙ્ઘમનેકપર્યાયેન, [Kannada] ಭಿಕ್ಷುಸಙ್ಘಮನೇಕಪರ್ಯಾಯೇನ, [Malayalam] ഭിക്ഷുസങ്ഘമനേകപര്യായേന, [Telugu] భిక్షుసఙ్ఘమనేకపర్యాయేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: