Analysis of “bhikṣavastathāgato'nupūrveṇa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhikṣavastathāgato'nupūrveṇa”—

  • bhikṣavas -
  • bhikṣu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tathāgato' -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anupūrveṇa -
  • anupūrveṇa (indeclinable)
    [indeclinable]
    anupūrva (noun, masculine)
    [instrumental single]
    anupūrva (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Bhikshu, Tathagata, Anupurvena, Anupurva

Alternative transliteration: bhikshavastathagato'nupurvena, bhiksavastathagato'nupurvena, [Devanagari/Hindi] भिक्षवस्तथागतोऽनुपूर्वेण, [Bengali] ভিক্ষবস্তথাগতোঽনুপূর্বেণ, [Gujarati] ભિક્ષવસ્તથાગતોઽનુપૂર્વેણ, [Kannada] ಭಿಕ್ಷವಸ್ತಥಾಗತೋಽನುಪೂರ್ವೇಣ, [Malayalam] ഭിക്ഷവസ്തഥാഗതോഽനുപൂര്വേണ, [Telugu] భిక్షవస్తథాగతోఽనుపూర్వేణ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: