Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhedācca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhedācca”—
- bhedāc -
-
bheda (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Bheda
Alternative transliteration: bhedacca, [Devanagari/Hindi] भेदाच्च, [Bengali] ভেদাচ্চ, [Gujarati] ભેદાચ્ચ, [Kannada] ಭೇದಾಚ್ಚ, [Malayalam] ഭേദാച്ച, [Telugu] భేదాచ్చ
Sanskrit References
“bhedācca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.2.10.46 < [Chapter 10]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 33 < [Chapter 6: annasvarūpavijñānīya-adhyāya]
Section 24 < [Chapter 12: doṣabhedīya-adhyāya]
Section 2 < [Chapter 17: svedavidhi-adhyāya]
Section 3 < [Chapter 7: arṣonidana-adhyāya]
Section 8 < [Chapter 7: arṣonidana-adhyāya]
Section 37 < [Chapter 14: kuṣṭhaśvitrakṛminidāna-adhyāya]
Section 1 < [Chapter 25: vranapratiṣedha-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 22.52 < [Chapter 22: dviśālagṛha-lakṣaṇa]
Verse 2.66.207 < [Chapter 66]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.30.7 < [Chapter 30]
Verse 2.142.3 < [Chapter 142]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 5.3.44.12 < [Chapter 44]
Verse 26.113 < [Chapter 26]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 16.20 < [Chapter 16]
Verse 9.52 < [Chapter 9]
Verse 13.4 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)