Analysis of “bhayāyādyopalakṣaye”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhayāyādyopalakṣaye”—

  • bhayāyā -
  • bhaya (noun, masculine)
    [dative single]
    bhaya (noun, neuter)
    [dative single]
  • adyo -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    adyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    adyu (noun, masculine)
    [vocative single]
    adyu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • upalakṣa -
  • upalakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Bhaya, Adya, Adyu, Upalaksha, Yah, Yat

Alternative transliteration: bhayayadyopalakshaye, bhayayadyopalaksaye, [Devanagari/Hindi] भयायाद्योपलक्षये, [Bengali] ভযাযাদ্যোপলক্ষযে, [Gujarati] ભયાયાદ્યોપલક્ષયે, [Kannada] ಭಯಾಯಾದ್ಯೋಪಲಕ್ಷಯೇ, [Malayalam] ഭയായാദ്യോപലക്ഷയേ, [Telugu] భయాయాద్యోపలక్షయే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: