Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhavetpāpaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhavetpāpaṃ”—
- bhavet -
-
√bhū (verb class 1)[optative active third single]
- pāpam -
-
pāpam (indeclinable)[indeclinable]pāpa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pāpa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pāpā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Papam, Papa
Alternative transliteration: bhavetpapam, [Devanagari/Hindi] भवेत्पापं, [Bengali] ভবেত্পাপং, [Gujarati] ભવેત્પાપં, [Kannada] ಭವೇತ್ಪಾಪಂ, [Malayalam] ഭവേത്പാപം, [Telugu] భవేత్పాపం
Sanskrit References
“bhavetpāpaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.28.37 < [Chapter 28]
Verse 7.33.49 < [Chapter 33]
Verse 8.43.48 < [Chapter 43]
Verse 7.2.41.44 < [Chapter 41]
Verse 1.48.54 < [Chapter 48]
Verse 1.48.61 < [Chapter 48]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.561.57 < [Chapter 561]
Verse 4.1.40.18 < [Chapter 40]
Verse 12.32.13 < [Chapter 32]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 36.370 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)