Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhaveccāpi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhaveccāpi”—
- bhavec -
-
√bhū (verb class 1)[optative active third single]
- cāpi -
-
cāpin (noun, masculine)[compound], [adverb]cāpin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]cāpī (noun, masculine)[compound], [adverb]cāpī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]cāpī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]cāpi (noun, masculine)[compound], [adverb]cāpi (noun, feminine)[compound], [adverb]cāpi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Capin, Capi
Alternative transliteration: bhaveccapi, [Devanagari/Hindi] भवेच्चापि, [Bengali] ভবেচ্চাপি, [Gujarati] ભવેચ્ચાપિ, [Kannada] ಭವೇಚ್ಚಾಪಿ, [Malayalam] ഭവേച്ചാപി, [Telugu] భవేచ్చాపి
Sanskrit References
“bhaveccāpi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 24 < [Chapter 8: mātrāśitīyādhyāyo]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.28.47 < [Chapter 28]
Verse 1.192.80 < [Chapter 192]
Verse 1.272.72 < [Chapter 272]
Verse 1.349.30 < [Chapter 349]
Verse 1.368.22 < [Chapter 368]
Verse 1.370.145 < [Chapter 370]
Verse 1.408.64 < [Chapter 408]
Verse 1.441.1 < [Chapter 441]
Verse 1.442.33 < [Chapter 442]
Verse 1.445.10 < [Chapter 445]
Verse 1.495.87 < [Chapter 495]
Verse 1.581.42 < [Chapter 581]
Verse 2.58.20 < [Chapter 58]
Verse 2.72.18 < [Chapter 72]
Verse 2.193.48 < [Chapter 193]
Verse 12.69.59 < [Chapter 69]
Verse 13.30.13 < [Chapter 30]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)