Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhavakṣayakāṃkṣayā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhavakṣayakāṃkṣayā”—
- bhava -
-
bhava (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhava (noun, neuter)[compound], [vocative single]√bhū (verb class 1)[imperative active second single]
- kṣaya -
-
kṣaya (noun, masculine)[compound], [vocative single]kṣaya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√kṣan -> kṣaya (absolutive)[absolutive from √kṣan]√kṣi (verb class 1)[imperative active second single]√kṣī (verb class 1)[imperative active second single]
- kāṅkṣayā -
-
kāṅkṣā (noun, feminine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Bhava, Kshaya, Kanksha
Alternative transliteration: bhavakshayakamkshaya, bhavaksayakamksaya, [Devanagari/Hindi] भवक्षयकांक्षया, [Bengali] ভবক্ষযকাংক্ষযা, [Gujarati] ભવક્ષયકાંક્ષયા, [Kannada] ಭವಕ್ಷಯಕಾಂಕ್ಷಯಾ, [Malayalam] ഭവക്ഷയകാംക്ഷയാ, [Telugu] భవక్షయకాంక్షయా
Sanskrit References
“bhavakṣayakāṃkṣayā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 10.40 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)