Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhakṣayitvāpasṛtānāmuṣṭramahiṣāṇāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhakṣayitvāpasṛtānāmuṣṭramahiṣāṇāṃ”—
- bhakṣayitvā -
-
√bhakṣ -> bhakṣayitvā (absolutive)[absolutive from √bhakṣ]√bhakṣ -> bhakṣayitvā (absolutive)[absolutive from √bhakṣ]
- apasṛtānām -
-
apasṛta (noun, masculine)[genitive plural]apasṛta (noun, neuter)[genitive plural]
- uṣṭram -
-
uṣṭra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- ahi -
-
ahi (noun, masculine)[compound], [adverb]ahī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]ahī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]
- ṣāṇām -
-
ṣa (noun, masculine)[genitive plural]ṣa (noun, neuter)[genitive plural]ṣā (noun, feminine)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Apasrita, Ushtra, Ahi, Sha
Alternative transliteration: bhakshayitvapasritanamushtramahishanam, bhaksayitvapasrtanamustramahisanam, [Devanagari/Hindi] भक्षयित्वापसृतानामुष्ट्रमहिषाणां, [Bengali] ভক্ষযিত্বাপসৃতানামুষ্ট্রমহিষাণাং, [Gujarati] ભક્ષયિત્વાપસૃતાનામુષ્ટ્રમહિષાણાં, [Kannada] ಭಕ್ಷಯಿತ್ವಾಪಸೃತಾನಾಮುಷ್ಟ್ರಮಹಿಷಾಣಾಂ, [Malayalam] ഭക്ഷയിത്വാപസൃതാനാമുഷ്ട്രമഹിഷാണാം, [Telugu] భక్షయిత్వాపసృతానాముష్ట్రమహిషాణాం
Sanskrit References
“bhakṣayitvāpasṛtānāmuṣṭramahiṣāṇāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.10 < [Book 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)