Analysis of “bhagavattamāyācadhvamihāgamanāyāpyeva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavattamāyācadhvamihāgamanāyāpyeva”—

  • bhagavattamāyā -
  • bhagavattama (noun, masculine)
    [dative single]
    bhagavattama (noun, neuter)
    [dative single]
  • acadhvam -
  • ac (verb class 1)
    [imperative middle second plural]
    añc (verb class 1)
    [imperative middle second plural]
  • ihā -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āgamanāyā -
  • āgamana (noun, neuter)
    [dative single]
  • apye -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    apya (noun, masculine)
    [locative single]
    apyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Bhagavattama, Iha, Agamana, Api, Apya, Eva

Alternative transliteration: bhagavattamayacadhvamihagamanayapyeva, [Devanagari/Hindi] भगवत्तमायाचध्वमिहागमनायाप्येव, [Bengali] ভগবত্তমাযাচধ্বমিহাগমনাযাপ্যেব, [Gujarati] ભગવત્તમાયાચધ્વમિહાગમનાયાપ્યેવ, [Kannada] ಭಗವತ್ತಮಾಯಾಚಧ್ವಮಿಹಾಗಮನಾಯಾಪ್ಯೇವ, [Malayalam] ഭഗവത്തമായാചധ്വമിഹാഗമനായാപ്യേവ, [Telugu] భగవత్తమాయాచధ్వమిహాగమనాయాప్యేవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: