Analysis of “bhagavantamāśrityetarasarvavaimukhyena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavantamāśrityetarasarvavaimukhyena”—

  • bhagavantam -
  • bhagavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhagavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • āśritye -
  • āśritya (noun, masculine)
    [locative single]
    āśritya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tarasa -
  • tarasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rva -
  • ru (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • avai -
  • u (verb class 1)
    [imperative middle first single]
    u (verb class 2)
    [imperative middle first single]
    (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • mukhyena -
  • mukhya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    mukhya (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Bhagavanta, Bhagavat, Ashritya, Tarasa, Mukhya

Alternative transliteration: bhagavantamashrityetarasarvavaimukhyena, bhagavantamasrityetarasarvavaimukhyena, [Devanagari/Hindi] भगवन्तमाश्रित्येतरसर्ववैमुख्येन, [Bengali] ভগবন্তমাশ্রিত্যেতরসর্ববৈমুখ্যেন, [Gujarati] ભગવન્તમાશ્રિત્યેતરસર્વવૈમુખ્યેન, [Kannada] ಭಗವನ್ತಮಾಶ್ರಿತ್ಯೇತರಸರ್ವವೈಮುಖ್ಯೇನ, [Malayalam] ഭഗവന്തമാശ്രിത്യേതരസര്വവൈമുഖ്യേന, [Telugu] భగవన్తమాశ్రిత్యేతరసర్వవైముఖ్యేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: