Analysis of “bhagavānsarvadevaprativiśiṣṭatara”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavānsarvadevaprativiśiṣṭatara”—

  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sarvadeva -
  • sarvadeva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prativiśiṣṭa -
  • prativiśiṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prativiśiṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tara -
  • tara (indeclinable)
    [indeclinable]
    tara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tṝ (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Bhagavat, Sarvadeva, Prativishishta, Tara

Alternative transliteration: bhagavansarvadevaprativishishtatara, bhagavansarvadevaprativisistatara, [Devanagari/Hindi] भगवान्सर्वदेवप्रतिविशिष्टतर, [Bengali] ভগবান্সর্বদেবপ্রতিবিশিষ্টতর, [Gujarati] ભગવાન્સર્વદેવપ્રતિવિશિષ્ટતર, [Kannada] ಭಗವಾನ್ಸರ್ವದೇವಪ್ರತಿವಿಶಿಷ್ಟತರ, [Malayalam] ഭഗവാന്സര്വദേവപ്രതിവിശിഷ്ടതര, [Telugu] భగవాన్సర్వదేవప్రతివిశిష్టతర

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: