Analysis of “bhagavānāyuṣmantamānandamidamavocat”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavānāyuṣmantamānandamidamavocat”—

  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āyuṣmantam -
  • āyuṣmat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āyuṣmanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āyuṣmanta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ānandam -
  • ānanda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ānanda (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ānandā (noun, feminine)
    [adverb]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • avocat -
  • vac (verb class 2)
    [aorist active third single]
    vac (verb class 3)
    [aorist active third single]

Extracted glossary definitions: Bhagavat, Ayushmat, Ayushmanta, Ananda, Idam

Alternative transliteration: bhagavanayushmantamanandamidamavocat, bhagavanayusmantamanandamidamavocat, [Devanagari/Hindi] भगवानायुष्मन्तमानन्दमिदमवोचत्, [Bengali] ভগবানাযুষ্মন্তমানন্দমিদমবোচত্, [Gujarati] ભગવાનાયુષ્મન્તમાનન્દમિદમવોચત્, [Kannada] ಭಗವಾನಾಯುಷ್ಮನ್ತಮಾನನ್ದಮಿದಮವೋಚತ್, [Malayalam] ഭഗവാനായുഷ്മന്തമാനന്ദമിദമവോചത്, [Telugu] భగవానాయుష్మన్తమానన్దమిదమవోచత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: