Analysis of “bhūyaścakṣuḥsampreṣaṇamapi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhūyaścakṣuḥsampreṣaṇamapi”—

  • bhūyaś -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • cakṣuḥ -
  • cakṣus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cakṣus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cakṣu (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṣai (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • sampreṣaṇam -
  • sampreṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Bhuyah, Bhuyas, Cakshu, Cakshus, Sampreshana, Api

Alternative transliteration: bhuyashcakshuhsampreshanamapi, bhuyascaksuhsampresanamapi, [Devanagari/Hindi] भूयश्चक्षुःसम्प्रेषणमपि, [Bengali] ভূযশ্চক্ষুঃসম্প্রেষণমপি, [Gujarati] ભૂયશ્ચક્ષુઃસમ્પ્રેષણમપિ, [Kannada] ಭೂಯಶ್ಚಕ್ಷುಃಸಮ್ಪ್ರೇಷಣಮಪಿ, [Malayalam] ഭൂയശ്ചക്ഷുഃസമ്പ്രേഷണമപി, [Telugu] భూయశ్చక్షుఃసమ్ప్రేషణమపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: