Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhūto'si”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhūto'si”—
- bhūto' -
-
bhūtas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]bhūta (noun, masculine)[nominative single]
- asi -
-
asi (noun, feminine)[compound], [adverb]asi (noun, masculine)[compound], [adverb]asī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]√as (verb class 2)[present active second single]
Extracted glossary definitions: Bhuta, Bhutas, Asi
Alternative transliteration: bhuto'si, [Devanagari/Hindi] भूतोऽसि, [Bengali] ভূতোঽসি, [Gujarati] ભૂતોઽસિ, [Kannada] ಭೂತೋಽಸಿ, [Malayalam] ഭൂതോഽസി, [Telugu] భూతోఽసి
Sanskrit References
“bhūto'si” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.6.44 < [Chapter VI]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.1.74 < [Chapter 1]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 7.32 < [Chapter 7 - Ancient Devotion]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 1 < [Chapter 1: sarvaroganidāna-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.285.40 < [Chapter 285]
Verse 1.341.38 < [Chapter 341]
Verse 1.447.89 < [Chapter 447]
Verse 1.560.22 < [Chapter 560]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 1.1.32.55 < [Chapter 32]
Verse 2.4.25.7 < [Chapter 25]
Verse 2.7.11.118 < [Chapter 11]
Verse 6.1.197.17 < [Chapter 197]
Verse 1.5.44 < [Chapter 5]
Verse 1.50.15 < [Chapter 50]
Verse 3.13.18 < [Chapter 13]
Verse 4.181.2 < [Chapter 181]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)