Analysis of “bhāvamakramakamadhyagacchatām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāvamakramakamadhyagacchatām”—

  • bhāvam -
  • bhāva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhū -> bhāvam (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • akrama -
  • akrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akrama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kama -
  • kama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhya -
  • dhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • agacchatām -
  • gam (verb class 1)
    [imperfect active third dual]

Extracted glossary definitions: Bhava, Akrama, Kama, Dha, Dhi

Alternative transliteration: bhavamakramakamadhyagacchatam, [Devanagari/Hindi] भावमक्रमकमध्यगच्छताम्, [Bengali] ভাবমক্রমকমধ্যগচ্ছতাম্, [Gujarati] ભાવમક્રમકમધ્યગચ્છતામ્, [Kannada] ಭಾವಮಕ್ರಮಕಮಧ್ಯಗಚ್ಛತಾಮ್, [Malayalam] ഭാവമക്രമകമധ്യഗച്ഛതാമ്, [Telugu] భావమక్రమకమధ్యగచ్ఛతామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: