Analysis of “bhāryāmanunayannuvāca”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāryāmanunayannuvāca”—

  • bhāryām -
  • bhāryā (noun, feminine)
    [accusative single]
    bhṛ -> bhāryā (participle, feminine)
    [accusative single from √bhṛ]
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • nayann -
  • nayat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    nay -> nayat (participle, masculine)
    [nominative single from √nay class 1 verb], [vocative single from √nay class 1 verb]
    -> nayat (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 1 verb]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]

Extracted glossary definitions: Bharya, Anu, Nayat

Alternative transliteration: bharyamanunayannuvaca, [Devanagari/Hindi] भार्यामनुनयन्नुवाच, [Bengali] ভার্যামনুনযন্নুবাচ, [Gujarati] ભાર્યામનુનયન્નુવાચ, [Kannada] ಭಾರ್ಯಾಮನುನಯನ್ನುವಾಚ, [Malayalam] ഭാര്യാമനുനയന്നുവാച, [Telugu] భార్యామనునయన్నువాచ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: