Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhārgīśuṇṭhyāvuṣṇāmbunā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhārgīśuṇṭhyāvuṣṇāmbunā”—
- bhārgī -
-
bhārgī (noun, feminine)[compound], [nominative single]bhārgi (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- śuṇṭhyāvu -
-
śuṇṭhī (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]√śuṇṭh -> śuṇṭhya (participle, masculine)[nominative dual from √śuṇṭh class 1 verb], [vocative dual from √śuṇṭh class 1 verb], [accusative dual from √śuṇṭh class 1 verb], [nominative dual from √śuṇṭh class 10 verb], [vocative dual from √śuṇṭh class 10 verb], [accusative dual from √śuṇṭh class 10 verb]
- uṣṇā -
-
uṣṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]uṣṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]uṣṇā (noun, feminine)[nominative single]
- ambunā -
-
ambu (noun, neuter)[instrumental single]ambu (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Bhargi, Shunthi, Shunthya, Ushna, Ambu
Alternative transliteration: bhargishunthyavushnambuna, bhargisunthyavusnambuna, [Devanagari/Hindi] भार्गीशुण्ठ्यावुष्णाम्बुना, [Bengali] ভার্গীশুণ্ঠ্যাবুষ্ণাম্বুনা, [Gujarati] ભાર્ગીશુણ્ઠ્યાવુષ્ણામ્બુના, [Kannada] ಭಾರ್ಗೀಶುಣ್ಠ್ಯಾವುಷ್ಣಾಮ್ಬುನಾ, [Malayalam] ഭാര്ഗീശുണ്ഠ്യാവുഷ്ണാമ്ബുനാ, [Telugu] భార్గీశుణ్ఠ్యావుష్ణామ్బునా
Sanskrit References
“bhārgīśuṇṭhyāvuṣṇāmbunā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 26 < [Chapter 4: śvāsahidhmācikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)